Motozíntla, un rostro en el pasado
Cuando
el pasado se olvida se pierden los entramados que significan la realidad, ver
la historia en un presente es el gran principio para reconocerse y encontrarse con
la identidad y los procesos de hibridación que se dan a través de los tiempos,
en el contacto con los “otros”.
Motozíntla,
nombre actual de aquella tierra donde se respiran los vientos fríos y puros que
vienen de “los caminos y pinos del Malé” [como dijera el poeta Héctor Eduardo Paniagua
Muñoz], tierra de personas con historia y con nombre, que han construido un
presente afanoso y de ellos los ilustres, por los que se reconocen: Elpidio
López (educador y científico), Efraín Aranda (Gobernador), Carlos A. Mérida
(pintor), Edgar Robledo Santiago (Educador y político), Ismael Mendoza Sánchez
(revolucionario), Saúl de León Ross (Compositor) y de ellos muchos más que se
quedan en las significaciones que hoy componen las tradiciones y costumbres del
pueblo, me refiero a los “innombrables” y de ellos el nombre para los indígenas
mocho´, los indígenas mames y quienes en el tránsito de paso, conformaron las
representaciones culturales y sociales que aún conocemos como nuestras
tradiciones; son incontables los hombres y mujeres que han cultivado esta tierra
de copales y nopales que es preciso acotar en ello.
En
la época prehispánica fue el valle de Motozíntla la región más transitada por
el comercio, su geografía natural precisa que es el paso para el soconusco, la
sierra, frontera con Guatemala y el centro con Comitán, de aquí que en la
llegada de los españoles, en el curso del soconusco hacia Guatemala se
encontraron con un grupo de indios [que de por sí un grupo muy pequeño] los cuales no
opusieron resistencia y que un mito entiende como el primer dialogo entre
españoles y nativos en esta tierra.
Los
españoles preguntaban: ¿Quiénes son? , ¿Cómo se llaman?, ¿Qué quieren? Los
indios respondían: mocho’, mocho’ (es un
vocablo que significa no hay, no tengo), era evidente el “desentendimiento” que
en el temor a que fuesen agredidos o en su caso asesinados, no pusieron resistencia, pues ya era
una experiencia en el contacto con otros grupos, los Cabiles para ser preciso.
Los
Cabiles fueron un grupo de la variante huasteca, pero se les aproxima a la
variante maya por ser un grupo invasor, estos tuvieron un enfrentamiento con
los Mocho’, quienes habitaban las tierras de Chicomuselo, tras el hecho
ocurrido, los mocho’ partieron a San Gerónimo ahora Belisario Domínguez.
En
la oralidad de los ancianos se cuentan que cierto día, una gran plaga de
murciélagos obligó a los pobladores de San Gerónimo, a huir a diferentes
sitios:
“Decían que los molestaban mucho, que les mordían sus
orejitas”. Así, mientras “unos mitades
se fueron pa’llá” a lo
que actualmente es el municipio de Tuzantán, “otros mitades” se dirigieron hacia el cerro de La Campana,
(ubicado en los márgenes de la actual comunidad de Motozíntla), porque “en
aquel tiempo, aquí, este lugar, Motozíntla, era como desierto, era campo
libre”. (Ríos, 2006:5)
Partir
desde datos históricos y antropológicos puede ser suficiente para comprender
que de aquí inicia la construcción de nuestro presente.
Antes
de 1620, año donde se reconociera ante la corona española en el distrito de Guatemala
la hacienda ganadera San francisco Motozíntla, que pertenecía a los asturianos
Alfonso y Fernando Urrutia, ya los mocho´ la habitaban (aun se desconoce el
nombre) y puede verse en la simbología de la danza “toros moros y vaqueros”.
Fechas
cruciales, 1884 donde los limites de San Francisco Motozíntla, forma parte del
departamento del soconusco; 1909 fue creado el distrito de Mariscal, con los
municipios El porvenir, La Grandeza, Mazapa y Amatenango.
A
esta última fecha, el crecimiento de las fincas cafetaleras en el soconusco se
convierte en engranajes que inciden en buena medida en la construcción y
formación del pueblo, ya que el desplazamiento masivo de indígenas
guatemaltecos, habitantes de los altos de Chiapas e indígenas ya establecidos
en la sierra fueron formando el Motozíntla multicultural, donde mestizos del departamento de San Marcos Guatemala daban rumbo a los destinos "modernos" de este pueblo.
Una
vez establecidos los límites entre México y Guatemala, las compañías
cafetaleras impulsadas por Alemanes, eran un principio de desarrollo
capitalista que tomaron por cien años el control político y económico de la
región; atraídos por esto [por el café], se dieron asentamientos de Árabes,
Chinos, Japoneses, que se convirtieron en prósperos comerciantes en la región,
los mames sin mayor opción fueron la mano de obra de nacionales y extranjeros,
de aquí que Victórico Grajales (gobernador) impulsó la ladinización forzada,
una especie de alfabetización con sentido de pertenencia mexicanizada para ser
los subordinados civilizados convertidos en ciudadanos.
Un año después (1921), fueron asiáticos, pero japoneses que vivían en Mazapa como en Motozíntla, quienes en sociedad impulsaron el servicio de luz eléctrica Manuel Konagay, Refugio Fukuy, Francisco Takehueche, Rafael Sutezo Oseki, Vidal K. Hueda y Castulo B. Chida, fueron quienes administraban la empresa, hasta que se dio la nacionalización de la energía eléctrica y paso a ser parte de la CFE.
Puede
que se le atribuya nombre a un personaje o incluso familia fundador (a) de
Motozíntla, sin embargo se da a notar que la influencia cultural, social y
política de distintos grupos es evidente, desde una concepción cultural en el
contacto con otras culturas, un proceso de hibridez es evidente para que
comprendamos el hoy de nuestro pueblo, ciudad o región y entender el sentido
del “Ser motozíntlecos" a partir de un contexto exterior con “los otros” para
construir el “nosotros”.
Es
decir, todos han conformado el Motozíntla actual, y todos los que transitamos
en él, seguiremos construyendo el Motozíntla del mañana.
PD. Motozintla, proviene del vocablo nahuatl, y su significado se traduce como: Mototl: Ardillas, Zintl: ladera, y tla: lugar, que en su conjunto darían como resultado, ladera de las ardillas.
PD. Motozintla, proviene del vocablo nahuatl, y su significado se traduce como: Mototl: Ardillas, Zintl: ladera, y tla: lugar, que en su conjunto darían como resultado, ladera de las ardillas.
Bibliografía
Kaufman, T. (1974) Idiomas de Mesoamérica, Seminario de Integración Social, Guatemala.
Medina A. (1973) Notas etnográficas sobre los mames de
Chiapas,Anales de Antropología, UNAM México
Petrich, P. (1986) etnología, la identidad perdida palabra, editorial Chiapas. México.
Reyes, L. (1961) Documentos nahuas sobre el Estado de Chiapas, VIII Mesa Redonda de
la Sociedad Mexicana de Antropología, México.
Swadesh, M. (1960) Interacciones de las lenguas mayenses, Anales de Antropología, vol.
XIII, INAH, México.
Saúl de León Ross (1963). Ensayo sobre Motozinlta. Biblioteca Belisario Dominguez. Motozíntla de Mendoza, Chiapas.
orale felicidades me encanta como captas lo esencica de cada palabra. y su significado de cada una de ellas
ResponderEliminarSolo me queda agradecer que hayas leido lo que con pasión escribo para construir una red de cultura en mi pueblo. Saludos Blankita
Eliminaresta muy buena lo que publicaste amigo, ya que muchos de nosotros nos emos olvidado o no savemos las raíces de motozintla tambien la lengua mocho se esta extigiendo ojala la gente vea esto y no se olvide de la cultura motozintleca y de sus raíces saludos :D buen aporte
ResponderEliminarAgradezco tu comentario apreciable William, llevo trabajando 6 años con esta problematica y encaminado a la cuestion cultural, en tanto ya esta el proyecto diseñado y espero contar con gente como tú, comprometido y de conviccion social, solo te pediria ayudes a difundir entre tus contactos este blog, tiene más publicaciones que valen la pena echarles un vistado, nuevamente gracias y hasta la siguiente publicación.
Eliminar